BG 11.25

दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि
दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि ।
दिशो न जाने न लभे च शर्म
प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥ २५ ॥

daṁṣṭrā-karālāni ca te mukhāni
dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagan-nivāsa


daṁṣṭrā — teeth; karālāni — terrible; ca — also; te — Your; mukhāni — faces; dṛṣṭvā — seeing; eva — thus; kāla-anala — the fire of death; sannibhāni — as if; diśaḥ — the directions; na — not; jāne — I know; na — not; labhe — I obtain; ca — and; śarma — grace; prasīda — be pleased; deva-īśa — O Lord of all lords; jagat-nivāsa — O refuge of the worlds.


O Lord of lords, O refuge of the worlds, please be gracious to me. I cannot keep my balance seeing thus Your blazing deathlike faces and awful teeth. In all directions I am bewildered.

BACE:  aiming to teach vedic cultutre all over the globe. is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

 for further details please contact-

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education